阖家贺还是合家贺

2025-04-20 18:25:40问答浏览:9246次

最新回答:可以通过以下方法解决问题:

我要提问

登录后回复

8 个回答

  • 理仲郁
    阖家贺
    赞52回复举报
  • 谭叔戈
    阖家贺,合家贺都是对的,但阖家贺听起来文雅点呢。
    赞75回复举报
  • 乜叔颖
    阖家贺,合家也行。
    赞39回复举报
  • 闽仲霓
    "合家贺"是标准普通话用法,意为全家人一起庆祝、祝福。"阖家"是古文中的称呼,现代较少使用。在简体中文网络用词中,常见的用法是"合家贺"。
    结论:合家贺。
    赞48回复举报
  • 窦叔慧
    阖家贺。阖家指的是全家人,合家则是指一家人,但阖家贺更为常用。
    赞65回复举报
  • 贰季藏
    阖家贺和合家贺是两种不同的说法,意思相近但略有区别。
    1. 阖家贺:这个词语通常用于描述家庭成员共同庆祝某个重要事件或节日,强调的是全家人一起参与庆祝的氛围。它更多地体现了家庭团聚、亲情和睦的主题。
    2. 合家贺:这个词语与阖家贺类似,也是用来描述全家人一起庆祝的情况,但更侧重于“合”字,意味着全家人聚在一起,共同参与庆祝活动。
    总的来说,两者都强调了家庭团聚和欢聚一堂的主题,但“阖家贺”更注重家庭整体的参与,而“合家贺”则更强调全家人的聚集。
    赞70回复举报
  • 曾仲晖
    您的问题涉及到中文成语中的用字差异,"合家贺"和"阖家贺"均能用于表示全家共同庆祝。这两个短语主要区别在于“合”和“阖”这两个字的使用。

    "合"字一般有"集合"、"统一"之意,如整合、合作等。在“合家贺”中,这个字传达的是一种全家团聚、共同庆祝的氛围。
    "阖"字则比较少见,一般用于书面语,与“门”有关,有“全部、全体”的含义,如“阖户”(意为关闭所有的门窗,通常带有严守或准备迎宾的含义)。在“阖家贺”中,这个字的使用增强了庆祝的正式感和全体性。
    在现代汉语口语中,"合家贺"使用得更为广泛。然而,如果您希望使用一个稍微正式或稍微偏向书面风格的说法,则可以使用"阖家贺"。
    考虑到这些因素,使用"阖家贺"可以在表达中显现出略微的书面化和正式风格,而在日常沟通中,"合家贺"都可谓恰当。是否选择使用"阖"或"合",可以根据情况和个人喜好来定。
    赞23回复举报
  • 家季白
    既不阖家贺,也不合家贺,您得看是两汉语境的普通话/汉语拼音冲突,还是文学用语的附庸风雅了,总之,真当官府搬时,两者皆错 喜欢别忘收藏赞赏有用,在别人岁月静好时别总是拉开水上车的序幕,你想要的娱乐生活本该如此 若真想取悦他人,又何必以所谓的汉字使用正确与否为理,拉来拉去,非的争个高下,相背离。。
    赞72回复举报
我也是有底线的人~
点击加载更多

相关资讯

更多

热门新闻